Men’s culture magazine Brutus did a special issue on Katsuhiro Otomo back in April 2012, when Otomo was doing his giant exhibition where he displayed the original handdrawn pictures of every page of Akira. (There was also talk about him starting a new series, but that has still yet to materialize, two and a half years since.) The Brutus special included a conversation between Otomo and fellow supertitan Takehiko Inoue, which has somehow gone untranslated into English… until now.
Inoue: This is where they’re going to hold the exhibition?
Otomo: This is it. I thought it was too big at first, but I found that once you set everything up it’ll actually get pretty full. You never know until you actually try, I suppose.
Inoue: So if you’re doing this exhibit with Akira in its entirety, how many pages does that work out to?
Otomo: Should add up to be about 2300, I think.
Inoue: The books themselves came as such a shock, you know — like, “Wow, so manga can come in this form!” They’re really creative. I’d only ever read shonen manga until my last year of high school, so reading your work for that first time blew my mind. “Holy crap! This is manga for adults!”
Otomo: What was it you read first?
Inoue: Domu. It was like the door to this whole other world had been opened.
Otomo: Part of it would’ve been just a matter of you reading it at the right time. When my generation started making manga in the 70s, we were reading Ashita no Joe and Kyojin no Hoshi, and the stories just kept getting darker. Even in other genres, it was a weird time: film had its New Wave, drama had Shuji Terayama and the Black Tent Troupe. In the midst of all that, it was inevitable that manga similarly become dark and moody too.
Editor: And then Akira started its run at the end of ’82, when you would have been 28, Otomo.
Otomo: Where were you in your career at 28?
Inoue: I would’ve been working on the end of Slam Dunk.
Otomo: I was working on Domu, which I did just before Akira, when I was trying to figure out how to give my manga a cinematic look. I guess that’s basically where my head was at when I was 27 or 28: wanting to experiment with my technique more. It was also around the time I was starting to not have to take out so many advance loans. (laugh) I could go out to have a drink like normal people. Did you ever work as an assistant?
Inoue: I worked for Tsukasa Hojo doing City Hunter for about ten months.
Otomo: Would that have been in Kichijoji? We would’ve passed by each other at some point, then. [Note: Otomo lives in Kichijoji.] When did Slam Dunk start?
Inoue: 1990. I’m a pretty simple-minded person, so my inspiration in starting it wasn’t anything more complicated than the idea that basketball was fun. It was essentially my first series — I technically had one before it, but that got the axe after 12 weeks. It was a time where I just kept getting better at it as I went along, learning how to do more and more things. It was really fun. Then I came to the final match, though, and I still had things I wanted to do, so I guess I started to struggle a bit around then… but I’d made up my mind that I’d throw everything I had into the final match, and really I mostly just remember the whole experience as being fun.
Otomo: That sounds great — having fun, and becoming good at drawing. Doing a weekly series is brutal, though, isn’t it?
Inoue: Yeah, I really can’t pull it off anymore.
Otomo: How many days did it take you to do a chapter of Slam Dunk?
Inoue: Well, it was 19 pages per week…
Otomo: So you’d take about five days, I imagine.
Inoue: Was Akira weekly?
Otomo: Biweekly, but I was doing it alongside the production for the film too, so I was actually doing 20 pages in a week.
Inoue: Whoa, that’s crazy.
Otomo: I used to finish with the manga, then head to the animaton studio — on no sleep — and work on the film. That time in my life has to have been the peak of my physical energy. (laugh)
Editor: How many people did you have drawing it with you?
Otomo: I had two assistants.
Otomo: Plus a third one sometimes who used to come and do the screentone.
Inoue: I do remember hearing that you drew a lot of the backgrounds yourself. Is that true?
Otomo: More than you’d think, yes. (laugh)
Inoue: They’re so detailed, though! That’s incredible…
Otomo: I’ve gone back and looked at the old art because of this whole exhibit thing, and I have to say that looking at it now, it’s embarrassing.
Inoue: Were you impressed by anything in it?
Otomo: Hmm, I don’t know. I guess I thought I was clearly trying hard, anyway. (laugh)
Inoue: Believe me, you did more than just try. What year was it that you first got published?
Otomo: ’73, I think it was. It was a piece I’d drawn after coming out to Tokyo, but the art was really dated. For the next year after that, my art style kept changing. That was kind of fun.
Inoue: Did you do any time as an assistant?
Otomo: I went to help people out sometimes, but I was never really an assistant. I absorbed stuff here and there, and after two or three years I’d reached a certain point. A pretty fun time, even looking back at it.
Inoue: Will your art from back then be in the exhibit?
Otomo: Yes, I’m putting it out there, almost out of masochism. (laugh) Do you still have your first published manga?
Inoue: Hidden deep somewhere, yes. (laugh)
Otomo: See, you don’t ever look at it, right?
Inoue: Never. Displaying that really would be downright masochistic. If I ever feel the need to inflict some sort of horrible punishment on myself, maybe I would open it up.
Otomo: One always makes tweaks here and there in one’s art as you go on drawing, so the art keeps evolving. All you have to do is buckle down while you’re young and draw as much as you can, and you’ll get really good at it. Manga these days, though, is drawn with symbols — predetermined symbols that people just arrange on the page. That’s not really drawing, and I don’t think someone can make any real breakthroughs that way. It’s important to actually look at things and draw them, I think.
Editor: What do you think of Inoue’s art?
Otomo: Thanks to so many great artists like him showing up, I feel like I can just step down and leave them to it. (laugh)
Inoue: Let’s not be too hasty, now. (laugh)
Editor: Is there a moment when you truly feel that you’ve improved? What’s your definition of good artwork?
Inoue: Oh, I’m not any good. At all.
Otomo: This conversation won’t get anywhere if the two of us insist that neither of us are good artists. (laugh)
Inoue: Hmmm. I think maybe the moment is is when the art stops being so hard, and sort of softens up. In my case, I started out at a really low level (laugh), and I think the process I went through was going from really hard and flat to something softer and more three-dimensional. My manga was pretty simplistic in terms of composition, too, but then I learned to draw from all sorts of different perspectives. It kept me wanting to draw, basically; it kept me from getting sick of it.
Otomo: Eventually you hit a point where you feel really free, don’t you? Like you can draw anything the way you want. Drawing for a long time helps you see things you didn’t see before, in terms of composition, in terms of poses.
Inoue: What was your experience with doing machinery?
Otomo: I liked machines. It was as simple as that. I like busy, convoluted stuff.
Inoue: I absolutely cannot do mechanical things. I don’t have the imagination for it. I was the kind of kid who used to play outside — never did make plastic models or any of that.
Editor: What about skyscrapers?
Inoue: Skyscrapers are something that actually exist, so I can just tell my assistants to go draw them. (laugh) Things that actually exist, I can do. But you make all kinds of vehicles and stuff that aren’t even real, which is a whole other ballgame.
Otomo: But the manga I’m making now is set in the mountains during the Meiji period, so there’s no machinery in it. I’m having trouble doing wild boars at the moment. There aren’t too many collections of photographs of boars out there, so I have to actually go out to see the real thing. Animals are really tough. Trees and water, too.
Inoue: Agreed. (laugh)
Otomo: Plus, I don’t have any assistants.
Inoue: (laugh) I’m resuming Vagabond soon. It’s already been decided which issue of the magazine it’ll be, though I didn’t want to announce anything until I’d actually finished drawing it.
Otomo: I’m sort of letting the pages build up for now before I start to publish it, which means I don’t have any deadlines for X amount of pages within Y number of days, so it’s not too bad. I’ve been out of the game for a while, so I need to rehabilitate myself, too.
Inoue: Ah, so you do need rehabilitation. Sometimes after I take a break for a while and then go back to drawing, I’ll be producing some pretty mediocre art for a while before I start to feel like I’ve regained that touch, which is always a relief when it happens.
Otomo: I even just need time getting used to using a pen. I haven’t been using one for quite a while.
Inoue: That sounds so nice, having to get used to using a pen. It’s like you’re brand new to the job.
Otomo: Pens are tricky. I mean, I’ve still been drawing the whole time, but manga pens, they’re tricky. Part of it is the fact that I use a mapping pen, which is an especially uncooperative type of pen that even I kind of hate the idea of having to draw with again.
Editor: Both of you have had your works translated and brought over to other countries, but Akira was a real pioneer in that respect.
Otomo: It was a lot of work having to flip the pages around for the American version.
Inoue: It seems to me they use the Japanese-style right-to-left format now, though.
Otomo: Yes, lately I hear that they want to publish manga in their original form, but it wasn’t that long ago that they simply wouldn’t have it. America in particular used to go on about how they have their way of reading comics. Europe was okay with using the Japanese style, though.
Inoue: Another change is the shift toward e-books. Even the monthly Shonen Jump magazine they were putting out in America has recently stopped being published [and a weekly digital version has started instead].
Otomo: Things are going to be different, definitely. Look at musicians — they’re moving towards putting out music under their own labels. I like going to bookstores and record stores, so I’m not sure how thrilled I personally am about this, but anyway.
Inoue: Manga have always been drawn under the assumption that they would be made into printed books, so you really can’t just go turning them into e-books just like that. The situation in Europe is such that it’s hard for manga to catch on unless it’s in e-book form, so I do feel that it’s a problem that maybe I need to deal with. I’d like to do some thinking about what things e-books could allow me to do.
Otomo: It really won’t be the same if it becomes a matter of scanning manga drawn on paper and viewing the images on some sort of device; we probably would have to do things differently than when people were reading manga on paper. There are all sorts of people out there, though, and I think it’s best if the artist decides how he wants to draw his work and put it on the page. ♦
That’s an awesome review with Otomo! I just did a post on the Akira manga and anime, by the way. I can send the link if you want to take a look at it.
Thank you for translating this. Ugh, so awesome…
It’s interesting what Otomo said about manga being drawn with predetermined symbols. Does he mean the emoticon-like reactions or cutesy moe drawings? I love and hate that stuff. I guess neither Otomo or Inoue’s work is very typically manga-like.
Inio Asano’s new series seems like a comfortable spot between manga symbolism and unique style. The art is so sweet it’s almost painful to read.
Do you like Akiko Higashimura? I’d love to read an interview with her, especially about Kakukaku Shikajika. Thanks again for translating this. These interviews really make my day.
By predetermined symbols, I think he means both of those things. Artists looking to other manga to figure out how to draw faces or buildings or whatever, when they should be looking at the actual real-life examples of that stuff in reality.
I’ve read a little Higashimura’s stuff, liked it, and have been especially eager to get to Kakukaku Shikajika after I finish with a couple of the million series I’m reading now. Might go look for an interview of hers to translate sometime!
Cool, that would be awesome.
Thank you for the translation!
Do you happen to know any interviews with Otomo in which he talks about his animated works?
I can’t say as I know of one offhand, but who knows where my browsing might take me?! Stay tuned!
Thank you very much for the translation. Appreciate all the hard work you put into this for the benefit of all, especially fans of Otomo and Inoue.
By the way, a small request if i may ask from you. Would you mind translating an interview featured in Switch Magazine (May 2014) featuring Taiyou Matsumoto? I believe the magazine had an article on Ping Pong the animation.
Looks like there’s a conversation between Matsumoto and Masaaki Yuasa in there, which I’m not actually too interested in since I haven’t even seen any of the Ping Pong anime, despite being a huge fan of the manga. I’m not really an anime guy. That said, there’s actually another conversation between Matsumoto and Yuasa online that I’ve read and remember as being mildly interesting at times, but it just wasn’t something that made me want to sit down and translate in full. It had bits in it that were good though:
– Yuasa had a lot of questions for Matsumoto as he was adapting the work (“What is this Kazuma’s line here supposed to mean?”, etc.) and Matsumoto often didn’t really know the answer, so he suggested that Yuasa simply go with whatever his own interpretation was.
– Smile and Sakuma were the enjoyable characters for Matsumoto to do scenes for; Peko was the hardest/most boring.
– Around volume 3, Matsumoto came to find creating Ping Pong such a chore that he suggested to his editor that they just end it, but the editor urged him to keep going. Matsumoto went to the Angouleme Comics Festival around this time, regained his motivation from seeing so many incredible artists there, and then went on to have a much easier time working on Ping Pong, which is now one of his favorites of his own works.
Thanks for this!
Thanks for sharing the translation.
They’re so humble, it hurts, hehe.
Damnit! Again! This interview is great…
thx for translate interview katsuhiro otomo and takehiko inoue